加入收藏 | 设为首页 |

金色梦乡-卡戴珊内衣品牌遭日本民众抵抗 原因和一个单词有关

海外新闻 时间: 浏览:294 次

来历:中国日报双语新闻

近期,美国名媛金卡戴珊(Kim Kardashian West)规划的一款塑身衣遭到日本民众斥责。

原因是卡戴珊把这款塑身衣的姓名取作了“kimono”(和服)。

The reality TV star took to social media this week to launch the new line of “shapewear” in various flesh tones, along with this tweet: “Finally I can share with you guys this project that I have been developing for the last year。 I‘ve been passionate about this for 15 years。”

本周,这位真人秀电视明星在交际媒体上推出了各种肤色的新款“塑身衣”。她还宣布了推文:“我总算能够与你们共享我上一年一向在做的项目了。曩昔15年,我一向都热心于此。”

她还兴致勃勃地在交际媒体上发文:

总算能够跟你们共享我上一年一向在规划的产品了。

15年来,我一向热心于此。

“Kimono”是我对女人塑身衣的诠释和有用解决方案。

但她的这一行为惹怒了日本民众,他们斥责卡戴珊“文明移用”。

But what has really riled the Japanese is that Kardashian appears to have trademarked the word “kimono。” She hc260as been accused of cultural appropriation by Japanese people。

但真实惹怒日本民众的原因是卡戴珊好像运用“kimono”作为其内衣品牌的商标了。日本人斥责她这一行为归于文明移用。

rile vt。 激怒;惹怒

cultural appropriation 文明移用

假如你重视文明类新闻,你应该对文明移用(cultural appropriation)这个词不陌生了:

Cultural appropriationis the adoption of certain elements from another culture without the consent of people who belong to that culture。

文明移用指的是未经赞同直接运用不归于本身文明的某些要素。

It harms cultures when a prevailing culture adopts things from a different culture without interpretin金色梦乡-卡戴珊内衣品牌遭日本民众抵抗 原因和一个单词有关g them, or manipulates them in ways that contradict the origins, and substitutes the dominant culture‘s idea of what the other culture is like。

若干流文明未经解说便运用其它民族文明的内容,亦或违反该文明原始意义,并用干流文明思维替代另一文明本来思维,都会对该文明形成损伤。

在全球化的今日,“文明移用”一词也常常出现在日常日子中,例如林书豪的脏辫造型也曾遭黑人球员打击。

京都市市长在给卡戴珊的揭露信中敦促她重新考虑(reconsider)商标的命名。

“We think that the names for ‘Kimono’ are the asset shared with all humanity who love Kimono and its culture therefore they should not be monopolized。”

“咱们以为‘kimono’这个姓名归于一切酷爱和服及其文明的人,所以这个姓名不该该被独占。”

“I would like you to visit Kyoto, where many Japanese cultures including Kimono have been cherished, to experience the essence of Kimono Culture and understand our thoughts and our strong wish,” he added。

他还说:“我真诚地约请你来京都看看,你会发现当地公民珍爱和服等日本文明。在这里,你能够实在体会和服文明的精华,并了解咱们的思维与激烈的期望。”

其他人对此的谈论大多也都是负面的,许多人还在网上表明对立。

在旧金山作业的闻名数字艺术家Yuka Ohishi就在推特上发布了下面的帖子:

我期望美国人不要再把那种松垮的沙滩服叫“和服”了。这难道不是文明移用吗?这些底子不是kimono!今日,我得把这话再说一遍。

这才是和服啊。

此前,她就由于有些不了解日本文明的人士将沙滩服当和服而感到不满,因而卡戴珊此次更让她感到绝望:

“I was not very pleased by companies using the word kimono to market beach cover-ups and robes。 And then Kim Kardashian went to a whole new level by simply using the word as a pun。 Her line is not at all inspired by the Japanese kimono, pays no respect。”

“有些公司用‘和服’二字来营销沙滩服,这就现已让我十分不满了。而卡戴珊这次更让我气愤,她仅仅想用单词里的‘kim’来做她姓名的谐音,底子不是想要问候和服。”

她还表明:

“Kimonos are an important part of our culture —for me and my family, we have worn it to celebrate engagements and marriages, to funerals。 They are handed down from generations。 For other Japanese people, it‘s part of their everyday attire。”

“和服是咱们文明中十分重要的部分,我和我的家人会穿和服庆祝订亲和婚礼典礼,或许到会葬礼,这是咱们生生世世传承下来的。还有一些日本人平常也会穿和服。”

“It makes me furious to think that Kim Kardashian‘s brand would just take the name, try to trademark it, and use it to sell something completely irrelevant。”

“想到卡戴珊直接用这个姓名来注册商标,并以此售卖与和服毫不相关的产品,我就很愤恨。”

不少日本网友都表明,自己引以为傲的文明前史符号,现在却成了卡戴珊的内衣商标,无论如何也是说不曩昔的。

“KimOhNo”也因而在国外交际媒体上成为了一个热门话题标签。

@bunkaiwa:我很伤心,由于他们所了解的和服与咱们日本人所熟知的彻底不同。和服是日本的传统服饰,咱们对它的前史和文明感到骄傲。我以为她挑选Kimono真是无知。

@misakohi :这是我在成婚时穿的kimono。我期望卡戴珊能想象一下,假如他人将她在婚礼、舞会或洗礼时的礼衣同内衣划等号,她会是什么感触。和服不仅仅是衣服,它还能引发人们宝贵的回想和对日子中金色梦乡-卡戴珊内衣品牌遭日本民众抵抗 原因和一个单词有关一些重要的工作的回忆。

后来,可能是迫于舆论压力,卡戴珊又决议要更改其品牌内衣的姓名。

In a statement published on Twitter and Instagram, shesaid “after careful thought and consideration, I will be launching my brand under a new name。”

卡戴珊在国外交际媒体表明:“通过深思熟虑,我决议重新命名我的品牌。”

“文明移用”引发评论

不知我们是否还记得,上一年由于一个美国高中女生穿旗袍,推特上吵翻了。

18岁的美国犹他州高中生凯夏(Keziah Daum)穿了一件赤色的旗袍参与结业舞会,她将相片上传至交际网络,没想到却引发了轩然大波。

有一些网友说这是“文明移用”,不过,也有网友以为这不免也太小题大做了。

其实,关于“文明移用”的争议一向存在。

在大都网友批判“文明移用”的一起,也有人类学家研讨以为,并非一切的文明移用都是消沉的。文明借用、文明移用、文明交流等都是“文明进化”和不同文明融汇的一部分,许多时分人们都是出于崇拜之情才会仿照,并没有暗含损伤的意图。

对此,你怎么看呢?

留言跟我们共享吧。

修改:李雪晴

实习生:魏凤越

来历:CNN 观察者网等